Змея запретный плод

Владимир Бершадский
исследует

проблему "Ева и Змей"

Грехопадение в раю?
из Мифологического словаря
1. ЕВА
7. Грехопадение
целка:
<Выебен(-а)>.
БаНЯ-------------בני /בנה
выЕби
Еба

А было ли грехопадение?

Библию только на русском языке читать НЕЛЬЗЯ. ТАНАХ (Тору) только на иЪврите читать нельзя. ТАНАХ (Библию- Тору) только на арамите читать нельзя.
Что же остаётся? Нужно подходить к вопросу комплексно.

из Мифологического словаря

1. ЕВА
2. Хавва (евр. חוה /Hawwa), согласно иудаистическим, христианским и мусульманским религиозно-мифологическим представлениям, жена Адама, первая женщина и праматерь рода человеческого.
3. Имя Е. появляется в Библии во вставке к сказанию о вкушении женщиной, обольщённой змеем (в основном тексте сказания она безымянна), запретного плода: <И нарёк Адам имя жене сво-ей:חוה /Хава - Ева, ибо она стала матерью всех живущих> (Быт. 3, 20). Автор этого этимологического дополнения видит корень имени Хавы- Евы в евр. חי / хай - <жизнь>;
4. современная научная этимология возводит (предположительно) это имя к арам. Хевья и финик. хвт, <змея> (возможно, и <змее-подобная Б-гиня>).
5. В сказаниях о сотворении человека, в т. ч. и в версии о сотворе-нии женщины из ребра {??} мужчины ( Адама!!), имя жены не на-звано; {Имя חוה /Хава появляется позднее, в эпизоде изгнания из рая - Бер. 3:20}
6. Новый завет называет Евой {не Хавой!!} и женщину, созданную Б-гом (вслед за Адамом), и женщину, прельщённую змеем (1 Тим. 2, 13; 2 Кор. 11, 3). Подробнее см. в ст. <Грехопадение>.

7. Грехопадение

8. ГРЕХОПАДЕНИЕ (<Адам и Ева в раю>), библейское сказание о первой человеческой паре, повествующее о том, как жена, под-давшись искушению змеи (<змея>), ест запретный плод и даёт его отведать мужу, за что люди изгоняются из сада эдемского (в древнерусском языке <сад> передан словом <рай>);
9. в христианстве сюжет истолкован как <Г.>, <первород-ный грех>.
10. Это сказание, сохранившееся в каноническом тексте Биб-лии (где оно объединено с рядом других сюжетов), представлено в книге Бытия (глава 2, строфы 4, в, 8-9, 15-17; глава 3, строфы 1-19, 23-24).
Б-г Яхве, насадивший в начале времён сад в Эдеме на востоке и поместивший там созданного им человека, чтобы возделы-вать и охранять его, позволил человеку есть от всякого дерева в саду, кроме древа познания добра и зла, предупредив, что, ес-ли запрет будет нарушен, человек умрёт (называется и другое дерево, на чудесных плодах которого лежит запрет, - древо жизни, однако искони речь шла, по-видимому, об одном дере-ве).
11. Но змей (по-еврейски слово мужского рода- {נחש /нахаш в ивритском тексте и חויא /хеви в арамейском тексте}), который был <хитрее всех зверей полевых>, созданных Яхве, обольщает жену. Он знает правду о том, что от запретного плода люди не умрут, как угрожал Яхве, а станут лишь как <Б-ги, знаю-щие добро и зло>(Быт.-Бер. 3:5). {В еврейском тексте стоит כאלהים /кеЭлохим - <кАк Б-ги>, однако израильский переводчик Д. Иосифон переводит <как великие>, Сончино переводит - <подобно Всесильному>, р. Гирш - <как Б-г>, а Ф. Гурфинкель - та вообще пер-водит так: <и будете вы как Б-г (и) ведающими добро и зло.>. Т.е. она пишет - <Б-г>, ставит в скобках (и), намекая на множественное число, а потом без запятой пишет <ведающими> - во множественном числе. Так иудейские переводчики на русский выдают с головой то, что чётко на-писано в Синодальном переводе - как <Б-ги, знающие добро и зло>}
12. Змей намеренно искажает содержание запрета, спрашивая жену, действительно ли Б-г не велел есть <ни от какого дерева в са-ду?>. Отвечая ему, жена наивно преувеличивает, утверждая, что запрещено даже коснуться древа познания.
13. Немотивированность {??} поведения змея дала повод впослед-ствии считать его воплощением <зла> и <искусителем>. По ага-дическим и кораническим легендам змей - это падший ангел, ко-торый не хотел подчиниться человеку, завидуя ему; в христиан-ской традиции прочно утвердилось отождествление змея с дья-волом, сатаной, принявшим лишь обличье змея.
14. Агадические рассказы пытаются психологически объяснить по-ведение персонажей повествования: змей дотронулся до за-претного дерева, но остался жить, чем продемонстрировал не-состоятельность опасений жены; он толкнул жену так, что она сама коснулась дерева, увидев при этом ангела смерти, но она сказала себе: если я умру, Б-г создаст другую жену Адаму, по-этому я дам ему тоже отведать от плода - или умрём вместе, или останемся живы (по одному из преданий, змей сожительство-вал с женой Адама).

15. Жена сама ест плод и даёт мужу. После этого у обоих открыва-ются глаза на собственную наготу, и из чувства стыда (впервые появившегося) люди делают себе опоясания из смоковных ли-стьев (<фиговый листок>).
16. Б-г, который изображается вовсе не всевидящим и всезнающим, а строгим, но справедливым судьёй, прогуливается вечером (<во время прохлады дня>) по саду. Только из ответов человека он узнаёт, что его заповедь нарушена.
17. Затем следует <наказание по справедливости>: проклятия нала-гаются на змея, жену, наконец, землю и мужа. Эпилог сказания представлен, по мнению некоторых учёных-библеистов, в двух версиях. {Как мы покажем, никаких двух версий нет. Сначала Б-г тво-рит Адам-Кадмона - двуполое существо, Затем Б-г разделяет двуполое существо на два - мужчину и женщину}
18. Согласно первой версии, люди изгоняются из сада, а у входа ставится привратник-херувим, чтобы не допустить их возвраще-ния (Быт. 3, 23- 24). Согласно второй версии (<и сказал Б-г Яхве: вот человек стал как один из нас, зная добро и зло; и теперь как бы не простёр он руки своей, и не взял также от дерева жизни, и не вкусил, и не стал жить вечно... [и поставил]... пламенный меч обращающийся, чтобы охранять путь к дереву жизни>, 3, 22-24), люди остаются в саду, но чудесный огненный меч охраняет дос-туп к <древу жизни>, чтобы умудрённые знанием добра и зла люди не вкусили также плод (вечной?) жизни и не уподобились бы Б-гу, который ревниво оберегает своё последнее преимуще-ство. Этот эпилог, предполагающий наличие двух запретных плодов, плохо соответствует предшествующему рассказу. {Выво-ды неверны. У входа стоит не привратник-херувим, а нечто очень мно-гочисленное с огневращающимися мечами. Яхве признаёт, что он не одинок (один из нас!)}
19.
Поздними (или посторонними) вставками надо считать географи-ческое уточнение месторасположения сада (2, 10-14) - на горе, откуда исходят великие реки Месопотамии, что указывает на ме-сто возникновения сюжета (ср. шумерский рассказ о <райской стране> - острове блаженных Тильмун).
20. Немотивированным дополнением считают фразу: <И сделал Б-г Яхве человеку и жене его одежды кожаные, и одел их> (3, 21), этимологическим, поздним пояснением - текст: <И нарёк Адам имя жене своей: Ева, ибо она стала матерью всех живущих> (3, 20), где автор толкует, по-видимому, новое (и непонятное) имя собственное <жены> как Ева. Ввиду этой вставки героиня всего рассказа воспринимается как <Ева>. {Ну никакой логики у этих <уччёныих>, не знающих токостей иврита. Ну зачем Б-гу одевать людей? Ведь у них уже были опоясания из листьев смоковницы? Что, Б-г такой стыдливый? Тут дело в другом - слово עור можно прочитать не только как עור /Ор - <кожа>, но и как עור /Ивер - <слепой>. И что же получается: <И сделал Б-г Яхве человеку и жене его одежды СЛЕПЦА, и одел их>. Что это за одежды слепца? Это пелена на глаза, чтобы Адам и его жена забыли дорогу в Эденский сад. }
21. Впечатление, что рассказ продолжает предание о сотворении мира и людей, в частности <человека> (Адама), из глины, а жены - от его ребра (см. Адам), создаётся лишь вследствие компози-ции библейской книги. {Рассказ дейст-вительно целен и непрерывен!!}

22. В целом повествование носит характер этиологического преда-ния. В проклятиях Б-га, произнесённых стилизованной, ритмиче-ской прозой, содержится объяснение способа передвижения змеев и загадочности их питания (<...ты будешь ходить на чреве твоем, и будешь есть прах во все дни жизни твоей>, 3, 14), оче-видно, и неприязни людей к этим пресмыкающимся.
23. С момента произнесения проклятий божественным судьёй всё как бы остаётся неизменным: жена будет обольщать мужа, но останется его рабой и будет рожать ему детей в муках,
24. а человек (Адам) будет смертным и будет в поте лица есть хлеб.
25. Здесь отражается представление автора о тяжёлом труде зем-ледельца, внушается мысль, что земля вообще становится уде-лом людей в наказание.
26. Тем самым в сказании даётся косвенный ответ на вопросы о причине непонятных, но очень существенных явлений жизни.
27. Исключительным среди аналогичных преданий с такой же этио-логией является <исторический> характер библейского сказания. Именно в силу этого оно, во многом не согласующееся с иудаи-стической концепцией другого источника Библии (рассказа об Адаме), было включено в канон в качестве назидательного эпи-зода в изложении <всемирной истории> человечества.
28.
Ветхозаветное предание о <человеке> (Адаме) и <жене> (Еве) в раю, вкусивших запретный плод (основной мотив библейского сюжета) было истолковано христианским Б-гословием (ср. Рим. 5, 19) как причина <грехопадения> или т. н. первородного греха. И католическая, и православная традиции сходятся в том, что <первородный грех> исказил <исконную природу> человека, соз-данного вначале невинным и безгрешным, его <Б-гоподобие>;
29. спасение от его последствий видят в акте крещения, устанавли-вающем причастность крещёного к Иисусу Христу (<новому Ада-му>), искупившему своей смертью <первородный грех> (<первого Адама>). В христианстве библейское предание, изображающее в качестве <прельстившегося> не <мужа>, а <жену>, используется для подчёркивания особой <греховности> женщины и обоснова-ния её подчинённого положения (ср. 1 Тим. 2, 11-14).

30. Б-гословские концепции, наслоившиеся в течение многих веков на библейском предании, нашли выражение в общественной мысли, в изобразительном искусстве и литературе.

31. Жизнь Адама и Евы составила содержание апокрифического <Жития> (ошибочно названо также Апокалипсисом Моисея), соз-данного на основе раннего агадического материала в Иудее во 2-й половине 1 в. до н. э. - 1-й половине 1 в. н. э. и имеющего не-сколько версий. Христианскими являются эфиопский и арабский переводы, вероятно, непосредственно с еврейского (утраченно-го) подлинника. Рано появившаяся греческая версия была уже в 4 в. переведена на латинский язык и затем на многие языки За-падной Европы. Из средневековых армянских версий, близко примыкающих к эфиопскому и арабскому изводам, большую ценность представляет
32. <Книга об Адаме> епископа Аракела Сюнеци на армянском язы-ке (ок. 1400). Содержание <Жития Адама и Евы> сводится к сле-дующему. Адам и Ева после изгнания из рая каются, дав обет стоять порознь 40 (или 37) дней в реках Тигр и/или Иордан (они и в раю обитали раздельно: Адам - среди животных-самцов, а Ева - среди самок);
33. сатана вновь обольщает Еву и тем самым мешает покаянию;
34. рождение Каина и Авеля, смерть последнего; рождение Сифа (Шет) и других детей; Адаму предсказана смерть, он заболевает; Ева посылает Сифа, их сына, за <маслом жизни>, которое течёт из <древа милосердия>, растущего в раю, но его достать невоз-можно, и Адам умирает на 930-м году жизни (70 лет он, по ев-рейской легенде, <уступил> Давиду). Ангелы молят Б-га об от-пущении греха Адама. Он прощён, ангелы просят дозволения похоронить трупы Адама и Авеля в раю. Через шесть дней после Адама умирает и Ева, успев завещать своим детям высечь на камне житие первых людей.
35. Адаму и Еве дано заверение в том, что грядущий <сын божий> (Иисус Христос) их спасёт.
В соответствии с христианским пониманием, изгнание из рая оз-наменовало начало, а распятие Иисуса - окончание пути к спасе-нию человечества.
36. В средние века предание, воспринятое из Библии и из апокри-фического <Жития Адама и Евы>, подверглось многочисленным переделкам в прозе, эпической поэзии, а также в драматургии. Постепенно в образах Адама и Евы (после их изгнания) выяви-лись крестьянские черты, и сильнее зазвучал мотив их трудолю-бия, а также идея исконного равенства людей, начавших жизнь на земле как одно сословие земледельцев. На фоне крестьян-ских войн и Реформации (16 в.) ещё более обострилась пробле-матика причин фактического неравенства потомков Адама и Евы и возник вопрос о естественности, т. е. божественности, такого правопорядка. Для ответа привлекался другой, исконно не свя-занный с Адамом и Евой, сюжет о Каине и Авеле. В этом брато-убийстве находили причину последующей междоусобицы, вооб-ще конфликтов между людьми.
37. В целом же <корень зла> стали видеть в дьяволе (в образе змея), как извечном сопернике Б-га (между тем по Библии змей может быть воспринят и как друг человека, заведомо обездо-ленного Б-гом-творцом). Трагический конфликт получал <опти-мистическое> решение: дьявол будет наказан.
38. Выдающиеся обработки сюжета в 16 в. принадлежали Г. Саксу (<Трагедия о сотворении Адама и изгнании его из рая>), И. Штрикеру (<Игрище о жалком падении Адама и Евы>), Б. Крюге-ру (<Действо о начале и конце мира>), Д. Андреини (трагедия <Адам>), Лопе де Вега (<Сотворение мира и первая вина чело-века>), использовавшего также предание о Каине и Авеле и о ги-бели первого братоубийцы; Й. ван ден Вонделу (<Адам в изгна-нии>), у которого действо обращено на мотивацию злобы <ис-кусителя> (Люцифера), и, наконец,
39. Дж. Мильтону (<Потерянный рай>), усилившему заложенную в библейском предании идею о свободе человеческой личности, а следовательно, добровольности греха и потому необходимо-сти ответственности человека за его поступки.
40. Эпос Мильтона лёг в основу либретто оратории И. Гайдна (<Со-творение мира>), а затем оперы А. Г. Рубинштейна (<Потерян-ный рай>).

41. Библейское сказание было по-новому осмыслено в 19 в.: изгна-ние из рая стало изображаться как поворотный, критический мо-мент в истории человечества на пути его эволюции от животного к высшему состоянию. В драме И. Мадача (<Трагедия человека>) сатана демонстрирует Адаму будущее рода человеческого, по-сле чего Адам хочет кончить жизнь самоубийством, однако Ева, воплощение материнства, удерживает мужа от такого поступка и прогоняет искусителя-сатану.
42. В начале 20 в. <грехопадение> проблематизируется (драма <Адам> А. Наделя, роман <Адам и Ева> Дж. Эрскина) как Б-гоборческий конфликт между интеллектом (духом) и страстью (чувством) с тенденцией приоритета чувственного начала.
43. Учащаются опыты сатирического изложения сюжета (напр., <Дневник Адама> Марка Твена). Б-гословские и историко-философские толкования предания пародировали А. Франс (ро-ман <Остров пингвинов>), Б. Шоу (пятичастная драма <Назад к Мафусаилу>). Сюжет об Адаме и Еве в раю входит в качестве составной части во многие произведения о сотворении мира (пьеса И. В. Штока <Божественная комедия> и др.). Библейское предание об Адаме и Еве в раю оставило заметный след в ми-ровом фольклоре (изустные записи сюжета в поэтической, про-заической версиях и разных жанрах учтены в справочниках, в ча-стности О. Дэнгардта).

Цитата(Володимер Евгеньевич Бер @ 2.9.2006, 15:26) Владимир Бершадский
исследует

проблему "Ева и Змей"

в ча-стности О. Дэнгардта).

44. Широко представлен сюжет в изобразительном искусстве. В средние века изображение обнажённого мужского и женского те-ла было связано с Адамом и Евой.
45. В качестве плода запретного дерева сперва изображали гранат, позднее - яблоко.
46. Художники подчас следовали установившейся типологии, иногда же сознательно стремились к её преодолению. В <портрете> Евы сказывалось влияние античных образов Б-гинь. Ближе к сю-жету примыкают те картины с изображением Евы (без Адама), где живописцы стремились выразить настроение и характер библейского персонажа. В этой связи привлекаются змей и де-рево. Подразумевается словесный диалог, но изображается только реакция Евы (позой и мимикой).
47. Змей иногда приобретает мужские признаки (иногда имеет лицо мужчины-искусителя). В зависимости от понимания сюжета Ева изображается <небесной> или <земной>, т. е. доступной или не-доступной искушению, часто (в соответствии с текстом преда-ния) более активной: стоящей с распростёртой рукой, улыбаю-щейся, тогда как лицо пассивно сидящего Адама оставалось безмятежным. В 18 в. Ева обычно наделялась кокетливой позой и изображалась воплощением любви.
48. К концу 19 в. учащаются картины, на которых Адама приближали к Еве: они обнимаются, находясь в состоянии порыва доселе не-изведанных ими страстей.
49. На некоторых картинах Ева наделена <змеиными> чертами, она стоит рядом со змеем, обвивающим древо познания, и оба как бы воплощают один образ дьявола.
50. Частый сюжет - <изгнание из рая>: людская пара спускается на неуютную землю.

51. Лит.: Eissfeldt О., Einleltung in das Alte Testament, Tübingen, 1964; Gunkel Н., Die Urgeschichte und die Patriarchen, Gött., 1911; Miksch G., Der Adam und Evastoff in der deutschen Literatur, W., 1964; Röhricht L., Adam und Eva, Stuttg., 1968; Schwarz P., Die neue Eva, Göppingen. 1973; Hatz М., Frauengestalten des Alten Testaments, Hdlb., 1972; Dahnhardt A. O., Natursagen, Bd 1-4, Lpz. - В., 1907-12

Цитата(Володимер Евгеньевич Бер @ 2.9.2006, 15:32) Владимир Бершадский
исследует

проблему "Ева и Змей"

Грехопадение в раю?

С
На иврите Ева - это חוה /хавва - "Живущая".
Но слово Ева ничего общего не имее с Хаввой.
Это имя - Ева - взято в русский и другие европейские языки друидскими - переводчиками с древнееврейского, исходя из того, что в книге Бытие-Бер. 2:22 [Б-г] "и привёл её" {ויבאה /ва Йивиэа} к человеку {אל-האדם /эль а-Адам = "к Адаму-человеку",

Прочтем место из Библии (Быт.-Бер. 2:21-22)
Бытие-Бер. 2:21-22
Пер. Сон-чино Пер. р. Гирша Пер. Ф. Гурфинкель Пер. Д.Иосифона Комментарий Бершадского

/21/ И НАВЕЛ Б-Г ВСЕ-СИЛЬНЫЙ СОН НА ЧЕ-ЛОВЕКА, И КОГДА УС-НУЛ ОН, ВЗЯЛ ОН ОДНО ИЗ РЕБЕР ЕГО И ЗАКРЫЛ ПЛО-ТЬЮ МЕСТО ЕГО 21. Тогда навел Б-г дрему на человека, и тот ус-нул. Он взял одну из его сто-рон и за-крыл пло-тью это место. 21. И на-вел Гос-подь Б-г оцепене-ние на че-ловека, и он уснул. И взял Он одну из его сто-рон, и за-крыл плоть под нею. (21) И навел Гос-подь Б-г крепкий сон на человека; и, когда он уснул, взял одно из ребер его, и закрыл пло-тию то место מצלעתיו/мицалъотав - переводчики пишут: <1. одно из ребер его; 2. одну из его сторон>.

Современный словарь даёт перевод корня צלע /цала - < хромал>, охромел, хромота, т.е. <ка-кой-то недос-таток>, но никак Не ребро!
Т.е. у Адама образо-вался какой-то НЕ-ДОСТАТОК, у него ЧЕГО-ТО не стало!!

. /22/ И ПЕРЕ-УСТРОИЛ Б-Г ВСЕСИЛЬ-НЫЙ РЕБРО, КОТОРОЕ ОН ВЗЯЛ У ЧЕ-ЛОВЕКА, В ЖЕНУ, И ПРИВЕЛ ЕЕ К ЧЕЛОВЕКУ. 22. Б-г преобра-зовал сто-рону, ко-торую Он взял у че-ловека, в женщину и привел ее к челове-ку. 22. И от-строил Господь Б-г сторону, которую взял у че-ловека, (чтобы се-му быть) женой, и привел ее к челове-ку.. (22) И перестро-ил Господь Б-г ребро, которое взял у человека, в женщину, и при-вел ее к человеку < И Переуст-роил, и преоб-разовал, и от-строил, и пе-реустроил> - ויבן /ваибен.
Один к одному рус-ское <выебен>.
<И привёл её> - ויבאה /ваЙевиэа - опять русское <выеби>, но и ука-зывает на происхож-дение имени <Ева>

/23/ И СКАЗАЛ ЧЕЛОВЕК: "НА ЭТОТ РАЗ - ЭТО КОСТЬ ОТ КОСТИ МОЕЙ И ПЛОТЬ ОТ ПЛОТИ МО-ЕЙ; ОНА НА-РЕЧЕНА БУ-ДЕТ ЖЕНОЮ, ИБО ОТ МУ-ЖА ВЗЯТА ОНА". 23. Сказал человек: На этот раз кость от моих кос-тей, плоть от моей плоти; она будет на-зываться женщина (иша), по-тому что от мужчи-ны (иш) она взята. 23. И ска-зал чело-век: Эта на сей раз! Кость от моих кос-тей и плоть от плоти мо-ей! Эта на-звана бу-дет женой (иша), ибо от мужа (иш) взята она.. (23) И сказал че-ловек: сей раз это кость от моих кос-тей и плоть от пло-ти моей; она будет называться иша (женщина), ибо от иш (мужчины) взята она. Этот стих Торы прямо вытекает из стиха Быт.-Бер. 1:27-28:
<(27) И сотворил Б-г человека по образу Сво-ему {בצלמו /бъцелмо}, по образу {בצלם /бъцелем} Божию со-творил его; мужчину и женщину - сотворил Он их. {אתו זכר ונקבה /ото Захар ва некева - <мужчиной и женщи-ной>}
И 23 стих в точности соответствует этому.

/24/ ПОЭТОМУ ОСТАВЛЯЕТ ЧЕЛОВЕК ОТЦА СВО-ЕГО И МАТЬ СВОЮ И ПРИЛЕПЛЯ-ЕТСЯ К ЖЕНЕ СВОЕЙ, И ОНИ СТАНО-ВЯТСЯ ОД-НОЙ ПЛОТЬЮ 24. Потому оставляет мужчина своих отца и мать и прилепля-ется к же-не, и ста-новятся они еди-ным те-лом. 24. Потому покинет муж сво-его отца и свою мать, и прильнет он к жене своей, и станут они плотью единой. (24) Потому оста-вит человек отца своего и мать свою, и прилепит-ся к жене своей; и станут они одной плотью. <Муж и жена - одна Сатана> - эта мудрая пословица в точнрости отражает стих Торы, что Человек - {אדם /Адам - <Кровь (דם /дам), в ко-торой Б-г- א>} был из-начально сотворён ДВУПОЛЫМ сущест-вом, поэтому они всегда были одной плотью

(28) И благословил их Б-г, и сказал им Б-г: плодитесь и размно-жайтесь, и наполняйте землю, и овладейте ею, и владычествуйте над рыбами морскими, и над птицами небесными, и над всяким животным, движущимся по земле.>

. /25/ И БЫЛИ ОНИ ОБА НАГИ, ЧЕЛОВЕК И ЖЕНА ЕГО, И НЕ СТЫДИ-ЛИСЬ. 25. Они оба были нагими, человек и его жена, но не стес-нялись. 25. И были оба они наги, че-ловек и его жена, и не стыдились. (25) И были они оба наги, Адам и жена его, и не сты-дились.

Цитата(Володимер Евгеньевич Бер @ 2.9.2006, 15:35) Владимир Бершадский
исследует

проблему "Ева и Змей"

(25) И были они оба наги, Адам и жена его, и не сты-дились.

Объективно анализируя стих 2:21-22 Книги Бер.-Бытия, мы можем представить себе как происходило вторичное сотворение, вернее разделение первоначального двуполого первочеловека, называе-мого <Адам-Кадмон>, на Мужчину - Адама и Женщину - Хаву.

Я обратил внимание на слово מצלעתיו/мицалъотав - один переводчик пишет: <1. одно из ребер его>; Другой - < 2. одну из его сторон>.
Разночтения на лицо.
Корень это слова - צלע. Современный словарь даёт перевод корня צלע /цала - < хромал>, охромел, хромота, т.е. <какой-то недостаток>, но никак Не ребро, и Не место!
Т.е. у Адама образовался какой-то НЕДОСТАТОК, ОН на что-то как бы <ох-ромел>.
Корень слова в иврите состоит из трёх знаков. Но определяющими являются два знака - первый и второй. Первый и второй знак в этом корне - צ/ц и ל/л.

Русский язык часто предлагает нам отгадки, ответы на загадки, загаданные ивритом. В русском языке есть слово <ЦеЛка>. Есть слово <ЦеЛый>. Давай-те посмотрим, как трактуют эти слова Фасмер и Даль.[font=Times New Roman]

Цитата(Володимер Евгеньевич Бер @ 2.9.2006, 15:38) Владимир Бершадский
исследует

проблему "Ева и Змей"

Первый и второй знак в этом корне - צ/ц и ל/л.

Русский язык часто предлагает нам отгадки, ответы на загадки, загаданные ивритом. В русском языке есть слово <ЦеЛка>. Есть слово <ЦеЛый>. Давай-те посмотрим, как трактуют эти слова Фасмер и Даль.[/size][font=Times New Roman]


Фасмер:
целый

цел, цела, цело, укр. цíлий, др.-русск. см. образ, русск.-цслав. род. п. -ъве "исцеление", ст.-слав. болг. цял, сербохорв., ци_èlа ж., словен. чеш., слвц. celý, польск. cały, в.-луж. cyły, н.-луж. ceły.
Древняя основа на -u, судя по др.-чеш. z cělu "целиком". ||
{дальше уже чушь собачья!!}:
Праслав. cělъ родственно др.-прусск. kailūstiskan "здоровье", греч. κοιλυ · το καλόν (Гесихий), гот. hails, д.-в.-н. heil "здоровый, целый"; см. И. Шмидт, Vok. 2, 494; Бернекер I, 123 и сл.; Френкель, В_pr. 44; Траутман, BSW 112; Apr. Sprd. 350; Педерсен, IF 5, 35; Шпехт, KZ 64, 21 и сл.; Гофман, ВВ 16, 240; Перссон 516. Следует отделять от др.-ирл. cél, кимр. coil "(счастливое) предзнаменование"; см. Мейе, RS 2, 63; Педерсен, Kelt. Gr. I, 56 и сл.; Бругман, Totalität 41 и сл. О заимствовании слав. слова из герм. (Хирт, РВВ 23, 332) говорить нет основания. [Отсюда целковый, целка; см. Дикенман, RS, 21, 1960, стр. 141. - Т.]

Даль:
ЦЕЛЫЙ
ЦЕЛЫЙ, неповрежденный, неиспорченный; || непочатый, неубавленный, цельный.
Целковый, целковник или сиб. целкач, рублевик, серебряный рубль.
Целить кого, творить цела, здорова; исцелять, врачевать, лечить. Даде им власть... целити всяк недуг и всяку болезнь, Матф. И требующыя исцеленья, целяше, Лук. || Целить сердечные раны, покоить, утешать. Целиться, страдат. Врач, исцели наперед себя самого! Болезнь эта не исцеляется, неисцелима. Целимость ж. исцеляемость, подвластность недуга зелью. Целенье ср. действие по глаголу. Целительный, целющий, целящий, исцеляющий, говоря о снадобь-ях, зельях. Целитель, целительница, исцелитель, врач, лекарь. || Целительни-ца, название иконы Божией Матери, праздник 13 сентября. Целебный, целитель-ный. Целебник, целебница, целитель, врач. || Целебница, лечебница, больница. Целовать (ошибочно цаловать, будто от salutare) кого, целовывать, приветст-вовать, желать целости, здравия; || поздравлять, изъявлять пожеланья. Целуйте братию, сущую в Лаодикии, Кол. || Ныне: лобызать, прикасаться устами, изъявляя сим привет, уваженье, любовь, радость и пр. Целуй руку, благословляющую те-бя. Одни уста целуют и язвят. Не кормил, не поил, а целует, жених. Целовать в уста нет поста. Кто много целует, редко не укусит. Не целуй рук, да не гры-зи пальцев. Целовал ястреб курочку до последнего перышка! Целовать крест, мощи и пр. прикладываться, приложиться. Целовать крест, присягать; целовать крест кому или стар. к кому, присягать на верность, на подданство. -ся, быть це-луему; || с кем, лобызаться взаимно.
Целованье, действие по глаголу, лобызанье, обниманье; привет, поздравленье; присяга.
Целователь м. целовательница ж. целующий что, кого. Целовальщик, цело-вальщица, охотник целоваться, лобызаться, обниматься.
Целовальник стар. присяжный человек, хранитель, продавец, сборщик казенного имущества, при таможнях, весах, при продаже соли и пр. || При казенной и откуп-ной продаже вина, в питейных домах, кабаках сидельцы звались целовальниками, хотя и не присягали; || перм. смотритель мирской житницы и сборщик ссыпного хлеба; || костр. церковный староста; || урал.-сиб. заводск. вахтер, присяжный по-мощник содержателя, припасного; || тул. объездчик, змея запретный плод сторож лесов, полей.
Целомудрый, целомудренный, сохранивший себя в девственной или в брачной чистоте, непорочный. Целомудренность, доброде-тель эта, плотская чистота, целомудрие ср. Целоумие, целость и здравость ума, полное обладание разумом своим, благоразумие. Це-лоумный, здравоумный, здравомыслящий.


Источник: http://forrum.ru/index.php?showtopic=637


Поделись с друзьями



Рекомендуем посмотреть ещё:


Закрыть ... [X]

Каким же яблоком Ева соблазнила Адама? Растения ШколаЖизни. ру Что нужно в роддом вологда

Змея запретный плод Ответы Как звали змея-искусителя который убедил Еву отведать
Змея запретный плод Грехопадение Энциклопедия символики и геральдики
Змея запретный плод Что означает выражение «запретный плод сладок»?
Змея запретный плод Тайны Торы, Ева и Змей - грехопадение в раю Форум
Змея запретный плод Дневник Змея (Проект Запретный Плод) / Стихи. ру
Змея запретный плод Адам и Ева: Грехопадение и изгнание из рая
Змея запретный плод Грехопадение Википедия
Змея запретный плод ГРЕХОПАДЕНИЕ
7 симптомов глистов Адреса медицинских центров Герпес и беременность Детки. kz информационный сайт для молодых и будущих мам Как предотвратить нежелательную беременность у Можно ли беременным ходить на кладбище и на поминки /

ШОКИРУЮЩИЕ НОВОСТИ